

While Despacito could be considered a reggaetón song, it also represents a new blend of reggaetón and Latin pop that appeals to a larger market, which now includes the English-speaking world thanks to Justin Bieber's remix Latin pop-star Luis Fonsi and reggaetón superstar Daddy Yankee teamed up to create a unique reggaetón pop sound with their smash hit Despacito. Version 2 of the song with requested fixes hope you like it.Despacito Lyrics: Ay, ¡Fonsi! ¡D.Y.! / Ooh, oh, no, oh, no, oh / ¡Hey, yeah! / Dididiri Daddy, go! / SÃ, sabes que ya llevo un rato mirándote / Tengo que bailar contigo hoy (¡D.Y.!) / Vi que t.Lyrics to 'Despacito' by Luis Fonsi: ¡Ay! ¡Fonsi! ¡D.Y.Luis Alfonso RodrÃguez López-Cepero, more commonly known by his stage name Luis Fonsi, (born Apin Puerto Rico) is a Latin Grammy winning Puerto Rican singer and composer
BAILANDO SONG ENGLISH TRANSLATION FULL
by Daddy Yankee, while Despacito Lyrics are Penned by Erika Ender, Raymond Ayala, Luis Fonsi, Daddy Yankee, Get Full Despacito Lyrics in English, and Despacito Lyrics in Spanish Belo DESPACITO LYRICS — LUIS FONSI — ft by Daddy Yankee, while Despacito Lyrics are Penned by Erika Ender, Raymond Ayala, Luis Fonsi, Daddy Yankee, Get Full Despacito Lyrics in English + Spanish Belo Despacito Lyrics The Trending Spanish Song Sung By Luis Fonsi and Feat. Despacito song lyrics are written by Erika Ender, Luis Fonsi and video is released by Luis Fonsi Despacito Lyrics In Spanish And English Luis Fonsi ftĭespacito Lyrics in English + Spanish Trending Song Sung By Luis Fonsi and Feat.


Despacito Lyrics by Luis Fonsi is Oldest most popular Spanish song with music given by him.

"Es que se me va el dolor" would best be "Well, the pain is leaving me." Here, either the singer finally satisfied his goal/want, or dancing the night away has relieved him of his "pain.Hey guys hope you liked the Spanish/English Despacito song.Im half Spanish if you guys didn't know and if you liked the video SMASH that liked button! And if. In English, the "May the sun never rise" is "¡Que no salga el sol!" Roughly, this translates to, "May the sun never rise on this night as I'm begging for you." It's better to view this line as "La noche en la que te suplico, ¡que no salga el sol!" "La noche en la que te suplico que no salga el sol." This is an abstract line in Spanish, especially with the use of the subjunctive in the latter half. Therefore, while "(It) is saturating me," where "it" is that fire burning inside the person, is both a literal and correct translation, the meaning is better conveyed connotatively if the line were, "It's filling me up." This is more familiar and descriptive. "Me va saturando" is "(It) is saturating me." Now, although "saturate" also means "to fill something/someone up with something until maximum absorption," this is kinda awkward to say in English, especially with a song's tone like this one. In this case, the singer is saying how the person's being is consuming their attention and passion so much that it's overwhelming for them. "Ya no puedo más" is best translated as "I can't take it anymore" in English. This song is so catchy, and nice job on the lyrics, although there are a few things I'd like to note.
